1
00:00:07,133 --> 00:00:10,052
[roars]

2
00:00:14,765 --> 00:00:17,435
[tension music]

3
00:00:17,685 --> 00:00:19,103
[door opening and closing]

4
00:00:23,774 --> 00:00:27,236
[growls]

5
00:00:30,197 --> 00:00:32,950
[growls violently]

6
00:00:42,877 --> 00:00:43,961
[complains]

7
00:00:52,553 --> 00:00:54,847
[howls]

8
00:01:06,525 --> 00:01:09,820
Hey, we already passed by
three or four times.

9
00:01:10,237 --> 00:01:11,572
There are no mothers here.

10
00:01:13,908 --> 00:01:15,159
[Sierra]
Ah, fuck!

11
00:01:28,005 --> 00:01:29,632
[hitman]
What, a coyote?

12
00:01:32,009 --> 00:01:33,010
Bring the lamp.

13
00:01:33,219 --> 00:01:34,720
[steps]

14
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
[door closes]

15
00:01:48,484 --> 00:01:49,693
What did you see?

16
00:01:53,197 --> 00:01:55,241
[hitman]
What if Lucas was right, and...

17
00:01:55,991 --> 00:01:57,117
...and it's a...

18
00:01:57,993 --> 00:01:59,286
...a monster?

19
00:02:03,666 --> 00:02:05,501
[grunts]

20
00:02:14,885 --> 00:02:18,931
[howls]

21
00:02:19,807 --> 00:02:21,934
[roar in the distance]

22
00:02:23,018 --> 00:02:24,937
[growls]

23
00:02:25,312 --> 00:02:26,856
[roars]

24
00:02:26,981 --> 00:02:30,401
[roars]

25
00:02:33,696 --> 00:02:35,030
[growls]

26
00:02:40,661 --> 00:02:42,621
[Becerril]
Dead!

27
00:02:43,706 --> 00:02:45,416
Come!

28
00:02:51,213 --> 00:02:52,673
[grunts]

29
00:02:56,927 --> 00:03:00,306
[roars]

30
00:03:04,310 --> 00:03:08,522
- [music intensifies]
- [howls]

31
00:03:16,906 --> 00:03:17,907
[Moroccan]
Just look.

32
00:03:19,116 --> 00:03:21,118
Taking care of me like dad
to his morrillo.

33
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
The expert speaking.

34
00:03:25,122 --> 00:03:26,415
[Moroquin laughs]

35
00:03:26,498 --> 00:03:29,209
I didn't have anyone
who to learn with.

36
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
[sighs]

37
00:03:32,421 --> 00:03:35,466
Hey, hey, hey.
Don't go so fast.

38
00:03:35,549 --> 00:03:36,967
- [pats the bed]
- [Lucas sighs]

39
00:03:38,552 --> 00:03:40,763
Just as accelerated
than your boss.

40
00:03:41,764 --> 00:03:42,890
Hmm?

41
00:03:43,390 --> 00:03:45,434
They make the same pouty face
when they get angry.

42
00:03:45,517 --> 00:03:46,602
So, look.

43
00:03:53,817 --> 00:03:55,069
[Luke]
I dream of her.

44
00:03:58,322 --> 00:04:00,908
I miss her too, my son,
don't believe it

45
00:04:02,618 --> 00:04:05,037
But life goes on
for the living.

46
00:04:05,788 --> 00:04:08,415
[both] If not, who's going
to remember the dead?

47
00:04:09,416 --> 00:04:12,127
My mom told me before
after grandma died.

48
00:04:12,211 --> 00:04:14,129
There are only two Marroquín left.

49
00:04:15,214 --> 00:04:17,967
What is their mission?
remember the boss.

50
00:04:18,884 --> 00:04:20,678
If not, then who, mijo?

51
00:04:21,303 --> 00:04:23,847
- Mm?
- [Lucas] And Uncle Nico?

52
00:04:25,891 --> 00:04:27,476
What with Uncle Nico?

53
00:04:28,811 --> 00:04:30,020
Is he dead?

54
00:04:30,729 --> 00:04:31,730
[Moroccan]
Mm.

55
00:04:31,814 --> 00:04:32,982
Uncle Nico...

56
00:04:33,649 --> 00:04:35,901
Uncle Nico got very bad

57
00:04:36,443 --> 00:04:38,862
and he had to be hospitalized
so that it would be relieved.

58
00:04:38,988 --> 00:04:40,364
In a place like this?

59
00:04:40,614 --> 00:04:42,449
[laughs]
No, no.

60
00:04:43,033 --> 00:04:44,493
One more bitch.

61
00:04:45,911 --> 00:04:46,912
It's like...

62
00:04:48,706 --> 00:04:51,375
...like Disneyland
of the sick, pretend.

63
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Mm.

64
00:04:53,377 --> 00:04:55,379
Will we ever do it
to see again?

65
00:04:55,587 --> 00:04:58,507
Chance and when it's over
all this stuff

66
00:04:58,590 --> 00:05:00,134
in which we are involved.

67
00:05:00,217 --> 00:05:01,343
[Luke]
"Met in"?

68
00:05:01,468 --> 00:05:04,346
I didn't get involved,
you put me in, yes?

69
00:05:04,596 --> 00:05:05,597
Mm.

70
00:05:07,558 --> 00:05:08,559
Mm.

71
00:05:08,892 --> 00:05:10,227
[Lucas laughs]

72
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
[Moroccan]
Mm...

73
00:05:12,438 --> 00:05:14,231
[both laugh]

74
00:05:14,356 --> 00:05:16,316
[Luke]
Ah! No!

75
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
[Moroquin laughs]

76
00:05:17,735 --> 00:05:18,736
[Luke]
Nope!

77
00:05:25,492 --> 00:05:26,618
You drive.

78
00:05:46,847 --> 00:05:48,348
[in English]
This mission does not exist.

79
00:05:48,432 --> 00:05:49,808
It never existed.

80
00:05:50,225 --> 00:05:52,269
This conversation never happened.

81
00:05:52,644 --> 00:05:55,189
Neither the vehicle nor the soldiers
They have abandoned the base.

82
00:05:55,272 --> 00:05:57,107
Do you understand me, sergeant?

83
00:05:57,232 --> 00:05:58,484
Yes sir.

84
00:06:01,195 --> 00:06:02,905
They are my best men, sir.

85
00:06:04,698 --> 00:06:06,533
[Murdoch] I'm counting on your
best men.

86
00:06:06,992 --> 00:06:08,327
[both]
Sir, yes, sir!

87
00:06:08,786 --> 00:06:11,330
[Valencia] Lord, if things
they go wrong, count me in.

88
00:06:11,872 --> 00:06:14,625
I can finish
with damn Snowman

89
00:06:14,708 --> 00:06:16,085
as soon as you order it.

90
00:06:16,335 --> 00:06:18,504
I would make everything
It seems like an accident.

91
00:06:18,796 --> 00:06:19,797
The truth is...

92
00:06:20,631 --> 00:06:22,508
...that I don't like
much more than you.

93
00:06:23,675 --> 00:06:24,968
The fact is...

94
00:06:26,136 --> 00:06:27,304
...who is a genius,

95
00:06:27,930 --> 00:06:29,098
...and I need it.

96
00:06:30,265 --> 00:06:31,433
Yes sir.

97
00:06:33,602 --> 00:06:35,104
How many do you want me to bring?

98
00:06:35,687 --> 00:06:37,147
[Murdoch]
The number doesn't matter.

99
00:06:37,272 --> 00:06:38,565
Not even their gender...

100
00:06:39,316 --> 00:06:40,400
...nor his age.

101
00:06:41,151 --> 00:06:42,861
I just want them alive
and healthy.

102
00:06:44,905 --> 00:06:46,657
You and your men
do you understand it?

103
00:06:48,742 --> 00:06:50,619
- Yes sir.
- Good.

104
00:06:51,995 --> 00:06:53,163
Forward.

105
00:06:55,374 --> 00:06:56,375
[radio in the background]

106
00:07:23,944 --> 00:07:24,987
[Sierra hits the awning]

107
00:07:25,654 --> 00:07:26,738
[hitman]
What?

108
00:07:28,282 --> 00:07:29,324
What happened?

109
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
What did you see or what?

110
00:07:33,829 --> 00:07:36,748
[tension music]

111
00:07:45,340 --> 00:07:47,509
[car engine]

112
00:07:58,937 --> 00:08:00,147
[in English]
Stop here.

113
00:08:01,148 --> 00:08:02,482
Turn off the lights.

114
00:08:04,109 --> 00:08:06,904
Alive, remember it.

115
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
[man]
To the mother...

116
00:09:11,677 --> 00:09:12,803
The Migra!

117
00:09:13,553 --> 00:09:15,764
[in English] Damn...
Come on, come on!

118
00:09:16,431 --> 00:09:19,268
[tension music]

119
00:09:24,856 --> 00:09:27,276
[doors close]

120
00:09:34,950 --> 00:09:35,951
[roars]

121
00:09:39,746 --> 00:09:40,789
[Valencia]
Shit!

122
00:09:41,957 --> 00:09:44,751
- Smith, check it.
- [Smith] Sir.

123
00:09:45,085 --> 00:09:46,253
[Valencia]
Damn.

124
00:09:56,013 --> 00:09:57,347
- [roars]
- [Smith] Shit!

125
00:09:57,431 --> 00:09:58,890
[shots]

126
00:10:00,475 --> 00:10:01,643
[shots]

127
00:10:01,768 --> 00:10:02,769
- [tension music]
- [groans]

128
00:10:02,853 --> 00:10:03,603
Get off!

129
00:10:04,604 --> 00:10:06,898
[in English]
Where are you? Come on!

130
00:10:07,024 --> 00:10:08,191
- Go away, bastard.
- [groans of pain]

131
00:10:08,275 --> 00:10:09,401
- [in English] Damn.
- [gunshots]

132
00:10:09,526 --> 00:10:12,362
[moans]

133
00:10:12,612 --> 00:10:13,655
[in Spanish]
Damn!

134
00:10:15,324 --> 00:10:16,742
[in Spanish]
Die, damn!

135
00:10:17,242 --> 00:10:18,535
[shots]

136
00:10:18,660 --> 00:10:19,786
[in English]
Die, damn!

137
00:10:20,579 --> 00:10:21,830
Shit!

138
00:10:34,676 --> 00:10:36,094
[Valencia screams]

139
00:10:36,470 --> 00:10:37,721
Nope! No!

140
00:10:37,804 --> 00:10:39,848
- [gunshots]
- [in English] Back off!

141
00:10:40,098 --> 00:10:41,099
[Valencia]
Shit!

142
00:10:42,517 --> 00:10:43,810
Die, damn!

143
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
- [groans]
-[growls]

144
00:10:46,646 --> 00:10:49,858
[tension music]

145
00:10:56,114 --> 00:10:59,117
[breathes heavily]

146
00:10:59,451 --> 00:11:00,827
[in English]
Oh shit.

147
00:11:05,165 --> 00:11:08,293
[gasps]

148
00:11:08,418 --> 00:11:10,837
[music intensifies]

149
00:11:12,839 --> 00:11:15,217
[breathes heavily]

150
00:11:27,354 --> 00:11:31,316
[engine fails]

151
00:11:32,317 --> 00:11:33,693
[Dávila sighs]

152
00:11:33,777 --> 00:11:35,320
[engine fails]

153
00:11:36,279 --> 00:11:37,572
[sighs]

154
00:11:41,076 --> 00:11:43,286
Calm down, there is no soul
let him pass by here.

155
00:11:43,370 --> 00:11:45,080
The only thing I know well
of this business

156
00:11:45,163 --> 00:11:46,164
in which they are involved,

157
00:11:46,289 --> 00:11:47,749
is that a dead person always
brings more deaths.

158
00:11:48,875 --> 00:11:51,336
And I don't plan to be
one more statistic of this.

159
00:11:53,338 --> 00:11:54,548
[laughs]

160
00:12:00,554 --> 00:12:01,596
[door closing]

161
00:12:07,477 --> 00:12:08,603
[Lilia] Why don't you call him
to Marroquín

162
00:12:08,728 --> 00:12:09,855
to come for us?

163
00:12:09,938 --> 00:12:11,314
No, no, no.
No calls.

164
00:12:11,398 --> 00:12:12,649
Well, if you lend me my cell phone

165
00:12:12,774 --> 00:12:14,443
- I can talk to...
- No calls!

166
00:12:15,026 --> 00:12:16,153
What does it cost you to give it to me?

167
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
- See where we are!
- I said no calls!

168
00:12:17,487 --> 00:12:18,488
Orders are orders.

169
00:12:18,613 --> 00:12:19,865
No, don't yell at me.

170
00:12:19,990 --> 00:12:21,825
One, I don't receive
nobody's orders.

171
00:12:21,908 --> 00:12:24,536
Two, Marroquín is your boss
and not mine.

172
00:12:28,582 --> 00:12:30,167
The faster you walk...

173
00:12:33,503 --> 00:12:34,880
...the faster we arrive.

174
00:12:36,631 --> 00:12:37,716
Hey!

175
00:12:37,799 --> 00:12:39,634
I didn't come to be walking!

176
00:12:42,262 --> 00:12:43,388
[Lilia]
Doctor!

177
00:12:44,222 --> 00:12:45,807
Doctor, now!

178
00:12:45,891 --> 00:12:47,434
Let's see, wait for me.

179
00:12:48,185 --> 00:12:49,186
Yes, yes?

180
00:12:51,688 --> 00:12:54,191
Don't you bring an extra weapon
there in case anything?

181
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
[laughs]

182
00:12:57,486 --> 00:13:01,156
Don't worry, mother,
God protects you.

183
00:13:04,743 --> 00:13:05,911
[in English]
This is a matter for the Agency.

184
00:13:06,036 --> 00:13:09,498
I still need to see the license
of your pilot's flight, sir.

185
00:13:11,124 --> 00:13:13,752
This is a damn
Agency matter!

186
00:13:13,835 --> 00:13:16,213
- [Nico laughs]
- And you can cooperate with me

187
00:13:16,379 --> 00:13:18,548
or you can spend the next ones
three months locked up.

188
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
What will it be?

189
00:13:21,927 --> 00:13:23,178
Well, well.

190
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
Where is the helicopter?

191
00:13:27,724 --> 00:13:28,725
I'm sorry, sir.

192
00:13:29,142 --> 00:13:31,394
It still can't take off,
not until dawn.

193
00:13:31,478 --> 00:13:32,729
- It's the law.
- How do you say?

194
00:13:33,104 --> 00:13:35,106
It's federal policy
of drug interdiction.

195
00:13:35,315 --> 00:13:36,399
Any private aircraft

196
00:13:36,483 --> 00:13:37,859
between midnight
and the dawn will be brought down

197
00:13:37,943 --> 00:13:39,236
with Stinger missiles.

198
00:13:40,195 --> 00:13:43,365
But you should already know,
sir, being with the DEA...

199
00:13:43,907 --> 00:13:45,951
Furthermore, our insurance
does not cover missiles.

200
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
[sighs]

201
00:14:03,218 --> 00:14:04,928
Now, don't worry, you fucking güero.

202
00:14:05,053 --> 00:14:06,555
[Nico laughs]

203
00:14:06,638 --> 00:14:07,764
Do you want a chocolate?

204
00:14:09,057 --> 00:14:10,433
[Nico] No, no, no.
Stand up, stand up.

205
00:14:11,268 --> 00:14:12,519
So, look.

206
00:14:13,603 --> 00:14:14,813
[kicks machine]

207
00:14:14,896 --> 00:14:16,273
- [chocolate falls]
- There it is.

208
00:14:18,358 --> 00:14:20,360
Did you know that I can
put in jail for that?

209
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
[Nico laughs]

210
00:14:21,820 --> 00:14:23,238
Don't suck, bastard.

211
00:14:24,447 --> 00:14:27,200
fucking chocolate bars
They are bad luck.

212
00:14:27,367 --> 00:14:28,451
Because?

213
00:14:29,035 --> 00:14:30,036
[Nico]
Pos...

214
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Bad memories.

215
00:14:38,003 --> 00:14:39,004
[chocolate falls]

216
00:14:46,219 --> 00:14:48,054
I had never gotten involved
so much parakeet

217
00:14:48,138 --> 00:14:49,472
like that fucking night.

218
00:14:52,767 --> 00:14:56,855
And that bastard, look,
quiet, quiet.

219
00:14:57,731 --> 00:15:00,025
Hey, has it been ten minutes already?

220
00:15:00,191 --> 00:15:01,610
Right?

221
00:15:02,110 --> 00:15:03,778
What's wrong with those assholes?
that they don't arrive?

222
00:15:03,862 --> 00:15:05,947
Fuck mother, huh?

223
00:15:06,406 --> 00:15:07,949
They're running late, right?

224
00:15:08,491 --> 00:15:09,659
[exhales]
What the hell?

225
00:15:10,827 --> 00:15:12,120
Fucking mother.

226
00:15:12,746 --> 00:15:15,332
But let these come
Fucking fucking Argentineans,

227
00:15:15,457 --> 00:15:17,250
and a shame
They are going to fall.

228
00:15:17,334 --> 00:15:19,294
Fucking ass sudacas.
[laughs]

229
00:15:19,377 --> 00:15:22,255
Lower two lines, brother-in-law,
and jam your burger

230
00:15:22,339 --> 00:15:23,965
I see what suits me
to disappear from skinny.

231
00:15:24,049 --> 00:15:25,050
Hamburger?

232
00:15:25,133 --> 00:15:27,677
Let's see, who can swallow
with 200 kilos of merchandise

233
00:15:27,761 --> 00:15:29,763
and ten minutes late?

234
00:15:29,888 --> 00:15:30,972
- In this fucking town...
- [Moroquín laughs]

235
00:15:31,097 --> 00:15:33,224
...ten minutes is
like ten years, bastard.

236
00:15:33,308 --> 00:15:34,517
[Nico laughs]

237
00:15:34,601 --> 00:15:35,769
[Nico]
You know what?

238
00:15:36,102 --> 00:15:37,228
I have to... yes.

239
00:15:37,354 --> 00:15:38,980
I have to lower two lines.

240
00:15:39,397 --> 00:15:40,690
Give me a chance, okay?

241
00:15:43,401 --> 00:15:45,278
[Nico] I don't know who
damn he wants so much

242
00:15:45,362 --> 00:15:47,697
to the fucking Argentines
shit.

243
00:15:48,031 --> 00:15:49,240
But let them come,

244
00:15:49,324 --> 00:15:51,910
They are going to try the Mexican chili,
the assholes

245
00:15:51,993 --> 00:15:53,328
[Moroccan]
I'm going to have a cigarette.

246
00:15:53,662 --> 00:15:54,829
Do you want a chocolate?

247
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
[Nico] Who the fuck
Do you want a chocolate?

248
00:15:56,915 --> 00:15:58,333
what i want
these idiots arrive

249
00:15:58,416 --> 00:15:59,542
to go to hell.

250
00:15:59,626 --> 00:16:00,627
[inhales]

251
00:16:00,710 --> 00:16:02,462
[Nico]
One in this business knows that

252
00:16:02,545 --> 00:16:04,172
that bastard will always arrive

253
00:16:04,255 --> 00:16:06,299
that is going to betray you
for two pesos.

254
00:16:06,424 --> 00:16:08,093
He's going to want your money,

255
00:16:08,301 --> 00:16:09,803
your merchandise...

256
00:16:10,595 --> 00:16:12,889
...your clients, your wives.

257
00:16:13,098 --> 00:16:16,142
But let him betray you
your family, bastard...

258
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Ah!

259
00:16:23,983 --> 00:16:25,402
[Moroccan in English]
Room 13.

260
00:16:26,027 --> 00:16:27,570
At the Red Creek Motel.

261
00:16:27,987 --> 00:16:29,197
Alamo Gordo.

262
00:16:30,240 --> 00:16:31,533
Okay damn.

263
00:16:36,121 --> 00:16:37,497
[Nico]
And the only thing I remember

264
00:16:37,622 --> 00:16:40,375
It's from the fucking machine
of chocolates

265
00:16:40,458 --> 00:16:42,377
and that gringo asshole

266
00:16:42,460 --> 00:16:44,629
that I couldn't take off
the look from above.

267
00:16:46,923 --> 00:16:49,092
[exhales]
I smiled...

268
00:16:49,801 --> 00:16:51,511
...and ate chocolate

269
00:16:51,594 --> 00:16:53,763
as if it were
a fucking aristocrat.

270
00:16:53,847 --> 00:16:55,432
[wrap]

271
00:16:58,601 --> 00:17:01,479
[music]

272
00:17:01,896 --> 00:17:04,691
[police siren]

273
00:17:10,238 --> 00:17:11,656
[music]

274
00:17:14,159 --> 00:17:16,244
[police radio chat]

275
00:17:29,883 --> 00:17:32,177
It's you, son of your bitch mother,
right?

276
00:17:35,221 --> 00:17:36,514
It was you, right?

277
00:17:37,182 --> 00:17:39,142
I'm going to take it
like a "thank you."

278
00:17:39,476 --> 00:17:42,103
From that drug addict
of shit you were,

279
00:17:42,187 --> 00:17:43,480
now you look much better.

280
00:17:43,563 --> 00:17:44,689
A chocolate?

281
00:17:46,149 --> 00:17:47,692
Give it then. Come on!

282
00:17:47,776 --> 00:17:49,402
[Nico]
Son of a bitch!

283
00:17:50,361 --> 00:17:51,988
I'm going to tell you one thing.

284
00:17:52,906 --> 00:17:55,450
At the slightest carelessness you have,

285
00:17:55,533 --> 00:17:58,203
I'm going to break your fucking face,
did you understand?

286
00:17:58,286 --> 00:18:00,330
Open your eyes, bag.

287
00:18:00,455 --> 00:18:02,040
Your fucking brother-in-law

288
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
That night he screwed us both.

289
00:18:06,461 --> 00:18:08,087
[in English]
I made a pact with the Devil

290
00:18:08,254 --> 00:18:09,547
and played with me.

291
00:18:09,631 --> 00:18:11,132
He played with us

292
00:18:11,216 --> 00:18:13,092
as if we were children.

293
00:18:18,932 --> 00:18:20,266
[tension music]

294
00:18:26,981 --> 00:18:28,107
Be careful.

295
00:18:28,650 --> 00:18:29,651
[silence]

296
00:18:30,443 --> 00:18:32,153
Get on the side, get on the side.

297
00:18:33,988 --> 00:18:35,031
Should we stop it?

298
00:18:36,032 --> 00:18:37,033
Get back.

299
00:18:44,207 --> 00:18:45,959
[in English]
Can I help you, sister?

300
00:18:48,294 --> 00:18:50,463
I can help you, sister.

301
00:18:50,713 --> 00:18:54,008
[exhales] Father, thank you,
thank you, thank you

302
00:18:54,092 --> 00:18:56,386
- God repay him, really.
- Raise him, raise him.

303
00:18:56,469 --> 00:18:58,680
See? I told you
May God protect you.

304
00:18:58,763 --> 00:18:59,889
[Lilia]
Ash.

305
00:19:01,057 --> 00:19:03,309
Father, you don't know
what we were feeling.

306
00:19:03,434 --> 00:19:05,770
[father] This path
It's very dangerous, sister.

307
00:19:11,442 --> 00:19:13,444
- [Dávila] Good night.
- Hello good.

308
00:19:15,113 --> 00:19:16,155
[door closing]

309
00:19:24,998 --> 00:19:26,541
[vital signs monitor]

310
00:19:32,213 --> 00:19:35,633
[vital signs monitor]

311
00:19:41,848 --> 00:19:47,812
[roar]

312
00:19:52,567 --> 00:19:55,028
[grunts]

313
00:20:06,122 --> 00:20:07,123
[growls]

314
00:20:09,375 --> 00:20:11,586
[roars]

315
00:20:12,045 --> 00:20:15,131
[growl]

316
00:20:18,885 --> 00:20:21,596
[Becerril]
Over there!

317
00:20:27,060 --> 00:20:29,354
[music]

318
00:20:29,437 --> 00:20:32,523
[vital signs monitor]

319
00:20:35,151 --> 00:20:37,153
[in English] Okay, guys.
Wish me luck.

320
00:20:38,237 --> 00:20:39,489
Lower membrane.

321
00:20:39,572 --> 00:20:40,949
[clears throat]

322
00:20:42,575 --> 00:20:45,411
[music]

323
00:20:57,799 --> 00:20:59,842
[music]

324
00:21:13,231 --> 00:21:14,524
Delicious, right?

325
00:21:15,274 --> 00:21:16,484
[music]

326
00:21:20,780 --> 00:21:23,449
[tension music]

327
00:21:29,747 --> 00:21:32,667
Oh my god! Oh!

328
00:21:43,219 --> 00:21:44,512
Oh come on...

329
00:21:45,680 --> 00:21:47,140
Two hearts, Thompson?

330
00:21:48,307 --> 00:21:49,517
Two hearts.

331
00:22:00,862 --> 00:22:03,614
[tension music]

332
00:22:06,075 --> 00:22:07,452
For God's sake.

333
00:22:09,787 --> 00:22:11,330
I'm a fucking genius.

334
00:22:12,165 --> 00:22:13,583
I am the Nobel Prize winner.

335
00:22:13,916 --> 00:22:16,335
[laughs]

336
00:22:21,049 --> 00:22:22,091
Whiskey.

337
00:22:34,228 --> 00:22:35,605
[exhales]

338
00:22:38,900 --> 00:22:40,026
Ah, fuck...

339
00:22:51,120 --> 00:22:52,163
[hitman]
No.

340
00:22:53,915 --> 00:22:54,957
I told you.

341
00:22:56,084 --> 00:22:57,335
[laughs]

342
00:22:57,460 --> 00:22:58,753
Fuck, Chainsaw.

343
00:22:59,378 --> 00:23:00,755
My respects, bastard.

344
00:23:01,464 --> 00:23:02,673
My respects.

345
00:23:06,010 --> 00:23:07,887
[Dog roars]

346
00:23:09,806 --> 00:23:10,807
[Sierra]
Ah, bastard.

347
00:23:10,890 --> 00:23:11,974
[zombie growls]

348
00:23:12,100 --> 00:23:13,101
[shot]

349
00:23:14,143 --> 00:23:15,645
Alive, we want him alive!

350
00:23:15,937 --> 00:23:18,147
- [hitman screams]
-[Dog growls]

351
00:23:18,231 --> 00:23:20,399
Oh, Sierra! Saw!
Take it off!

352
00:23:20,566 --> 00:23:22,735
-[Sierra gasps]
- Sierra, help me, take it away!

353
00:23:22,944 --> 00:23:25,696
-[Sierra gasps]
- [hitman screams]

354
00:23:25,780 --> 00:23:27,907
[grunts]

355
00:23:28,032 --> 00:23:29,408
[Sierra gasps]

356
00:23:30,493 --> 00:23:33,287
[roars]

357
00:23:35,289 --> 00:23:36,290
[shot]

358
00:23:36,457 --> 00:23:38,835
[breathes heavily]

359
00:23:40,336 --> 00:23:42,338
[roars]

360
00:23:42,421 --> 00:23:43,965
[Sierra]
Hey, calm down.

361
00:23:44,090 --> 00:23:45,925
Calm, calm.

362
00:23:46,300 --> 00:23:47,593
It's me, Dog.

363
00:23:48,010 --> 00:23:49,053
Your buddy.

364
00:23:49,137 --> 00:23:52,890
-[Sierra gasps]
-[Dog growls]

365
00:23:53,182 --> 00:23:54,517
[Sierra screams]

366
00:23:58,271 --> 00:23:59,856
Calm down, Dog!

367
00:24:00,690 --> 00:24:01,691
[Sierra gasps]

368
00:24:03,484 --> 00:24:05,695
[music]

369
00:24:07,446 --> 00:24:09,991
-[growls]
- [Sierra breathes heavily]

370
00:24:10,074 --> 00:24:12,076
[dog growls]

371
00:24:12,243 --> 00:24:13,452
Damn buddy.

372
00:24:14,412 --> 00:24:17,790
[Dog struggles]

373
00:24:20,960 --> 00:24:23,713
[music]

374
00:24:24,505 --> 00:24:28,384
[breathes heavily]

375
00:24:33,514 --> 00:24:36,851
[grunts]

376
00:24:36,934 --> 00:24:41,981
[Sierra gasps]

377
00:24:47,486 --> 00:24:51,157
[Dog struggles]

378
00:24:57,413 --> 00:24:58,748
[sighs]

379
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
Where did you go to stay,
fucking buddy?

380
00:25:04,921 --> 00:25:07,465
[grunts]

381
00:25:18,893 --> 00:25:23,397
[growls violently]

382
00:25:24,148 --> 00:25:26,359
♪ We are not dead yet ♪

383
00:25:26,442 --> 00:25:28,653
♪ Of course we're still loose ♪

384
00:25:28,736 --> 00:25:30,905
♪ To my head
They put a price on it ♪

385
00:25:30,988 --> 00:25:32,907
♪ But here we continue
Strong ♪

386
00:25:33,032 --> 00:25:35,076
♪ Your metal does not entertain me
Now I come with the plebs ♪

387
00:25:35,201 --> 00:25:37,495
♪ Buried in the truck
I'm killing whoever leaves it ♪

388
00:25:37,620 --> 00:25:39,497
♪ Backed by my people
They know me as the boss ♪

389
00:25:39,622 --> 00:25:41,666
♪ Still here I'm alive
I'm raffling off my luck ♪

390
00:25:41,791 --> 00:25:44,418
♪ I keep moving
And I don't have feelings ♪

391
00:25:45,086 --> 00:25:47,296
♪ Hey, I analyze and see it ♪

392
00:25:47,380 --> 00:25:49,298
♪ Hey, I haven't lost in a long time ♪

393
00:25:49,507 --> 00:25:52,301
♪ Hey, even if they pull
And throw, I don't die ♪

394
00:25:52,426 --> 00:25:54,387
♪ That's why
I'm not afraid ♪

395
00:25:54,512 --> 00:25:57,098
♪ If I see you here
Fire, fire ♪

396
00:25:57,974 --> 00:25:59,350
♪ We are eternal ♪

397
00:25:59,475 --> 00:26:01,394
♪ Pure miscreant
Looking for revenge ♪

398
00:26:01,519 --> 00:26:04,021
♪ There is a lot of snitching
You are... ♪

399
00:26:04,188 --> 00:26:05,982
♪ I am from Mexico
I break up in the U.S.A. ♪

400
00:26:06,065 --> 00:26:08,276
♪ I break into all the light
Well I am the law ♪

401
00:26:08,401 --> 00:26:10,236
♪ And the wachos are pending
Of mine ♪

402
00:26:10,361 --> 00:26:12,238
♪ Get involved, crazy people
Never with my children ♪

403
00:26:12,613 --> 00:26:14,490
♪ Browsing between
The dead and the living ♪

404
00:26:14,865 --> 00:26:16,742
♪ What are you talking about
If we never met? ♪

405
00:26:17,535 --> 00:26:20,538
♪ Who is worth more
Between the dead and the living? ♪

406
00:26:20,663 --> 00:26:21,831
♪ Here we continue... ♪


